日本語ルール翻訳の話
今作業中なのは、『ナポレオン・アゲインスト・ロシア』です。ヒストリカルノートがあと2ページで翻訳完了です。そこからレイアウトして、図表類を制作します。
その間に、翻訳スタッフのY口さんから『リンカーンズ・ウォー』の翻訳が送られてきたり(Y口さん、ありがとうございました)、松浦さんから『チュニジア2』の翻訳が届いたりしています。松浦さんは引き続き、『シシリー2』の翻訳に取りかかってくれているようです。
『デイ・オブ・デイズ』
『ラスト・ブリッツクリーク』
『ナポレオンズ・ラストギャンブル』
『川口支隊の戦い』
『サレルノ』
『ストーンウォール・ジャクソンズ・ウェイ2』
『グレイテスト・デイ』
『ストームオーバー・ディエンビエンフー』
『ラスト・チャンス・フォー・ビクトリー』
『ウォー・オブ・ザ・サンズ』
『英雄なき戦い』(None But Heroes)
『リンカーンズ・ウォー』
これらは申し訳ありませんが、いまだ手つかずで、これらの完成のメドはたっていません。
日本語ルールの作成につきましては、翻訳スタッフが圧倒的に不足していまして、発売の順序ではなく、早くできる見込みのものから手をつけています。ご不満に思う方おられるかと思いますが、ご容赦頂ければ幸いです。
« 金曜日カレーの意味がわかる | トップページ | 運転免許の更新 »
「ゲーム」カテゴリの記事
- 『SCSパンツァーバトルズ』のおもしろい記事(続き)(2023.05.22)
- 沖縄の雑貨店で『アップルス・トゥ・アップルス・ジュニア』を見つけました!(2023.05.15)
- 『SCSパンツァーバトルズ』のおもしろい記事(2023.05.08)
- ピリオドゲームズのアカセさんとゲームデザイナーのえぬ川さんと『トライアンフ&トラジェディ』を遊びました(2023.05.06)
- キウイゲームズ新大阪南方店で『タイムカプセル』を遊びました(2023.04.29)
コメント