『祖国の危機』(La Patrie en Danger)の英文ルール
OSG社の『祖国の危機』(La Patrie en Danger)で日本語ルールを作っている中で、英文ルールに誤りを見つけました。
25.75 Double-Team units in Mud and Snow
→この項にあるSnowは全てSnowstormが正しいです。エラッタにも反映されていないので要注意です。
日本語ルールでは吹雪(Snowstorm)と訳しますが、英文ルールはSnowなので誤訳に間違われるかもしれません。
それでも、天候の影響一覧のチャートを見ればすぐに判明します。
あと、もう少しで完成です。
この次の翻訳は順番が前後しますが、『エクスポーター作戦』になると思われます。
« 博多に出張中です | トップページ | ステキなネーミング »
「ゲーム」カテゴリの記事
- ドイツ軍が勝つバルジの戦いがあってもいいんじゃない!?(2022.12.16)
- DSSSM松浦さんの『OCSコリア』プレイレポート(2022.11.28)
- 中津のボドラボさんで楽しい平日ゲーム会(2022.11.23)
- 『OCSスモレンスク』のPC通信対戦はじまりました!(2022.11.20)
- 松浦さんとしばたさんの『OCSコリア』(2022.11.08)
コメント