無料ブログはココログ

« 博多に出張中です | トップページ | ステキなネーミング »

2014年8月10日 (日)

『祖国の危機』(La Patrie en Danger)の英文ルール

OSG社の『祖国の危機』(La Patrie en Danger)で日本語ルールを作っている中で、英文ルールに誤りを見つけました。

25.75 Double-Team units in Mud and Snow
 →この項にあるSnowは全てSnowstormが正しいです。エラッタにも反映されていないので要注意です。

日本語ルールでは吹雪(Snowstorm)と訳しますが、英文ルールはSnowなので誤訳に間違われるかもしれません。
それでも、天候の影響一覧のチャートを見ればすぐに判明します。

あと、もう少しで完成です。
この次の翻訳は順番が前後しますが、『エクスポーター作戦』になると思われます。

Photo

Ped_cover

« 博多に出張中です | トップページ | ステキなネーミング »

ゲーム」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/58465/60134186

この記事へのトラックバック一覧です: 『祖国の危機』(La Patrie en Danger)の英文ルール:

« 博多に出張中です | トップページ | ステキなネーミング »

最近の写真

  • Img_1580
  • Img_1578
  • Img_1579
  • Img_2311
  • Img_1556
  • Img_1552
  • Img_1555
  • Photo_2
  • Photo
  • Img_1541
  • Img_1540
  • Img_1542